Просмотр коллекции по группе - По тематике ОРИГИНАЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 1 до 9 из 9
Дата публикацииНазваниеАвторы
2022Анализ ошибок перевода речи Си Цзиньпина на торжественном собрании по случаю 100-летия со дня основания КПК на русский языкЛи Цзюань; Li Juan
2023Выражение идей Си Цзиньпина в метафорах и методы их переводаШи Илинь; Shi Yilin
2022Интерпретация сказки братьев Гримм "Бременские музыканты" в оригинале и переводе: межкультурный аспектКусова, М. Л.; Лаврова, О. В.; Табатчикова, К. Д.; Kusova, M. L.; Lavrova, O. V.; Tabatchikova, K. D.
2023Исследование переводческой адаптации политической метафоры: (на материале перевода на русский язык доклада XX Всекитайскому съезду КПК)Ян Шичжан; Ши Хуэйминь; Yang Shizhang; Shi Huimin
2019О передаче культурной специфики китайского политического текста в переводе: (на материале издания "Си Цзиньпин. О государственном управлении")Фэй Цзюньхуэй; Fei Junhui
2020Переводима ли пародия?: русские переводы повести У. Теккерея "Записки Желтоплюша" 1850-60-х гг.Матвеенко, И. А.; Ажель, Ю. П.; Matveenko, I. A.; Azhel', Y. P.
2022Пьеса д'Аннунцио "Франческа да Римини" в переводческой интерпретации В. Я. Брюсова и Вяч. ИвановаКихней, Л. Г.; Устиновская, А. А.; Kikhney, L. G.; Ustinovskaya, A. A.
2015Роль эмоциональной информации в процессе перевода художественной литературыБлихова, А.; Blichová, A.
2022Экспрессия в нарративе политических деятелей: экология перевода и лингвистическая безопасность: (на материале публичных выступлений В. В. Путина и их переводов на английский, французский, испанский языки)Плотникова, М. В.; Томилова, А. И.; Plotnikova, M. V.; Tomilova, A. I.