Просмотр коллекции по группе - По тематике ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 14 до 25 из 25 < назад 
Дата публикацииНазваниеАвторы
2017Образ концепта "война" как зеркало политической обстановки эпохи 1870-х годов в России: (на примере метафорической модели "супружеские отношения - война" в романе Л. Н. Толстого "Анна Каренина" и четырех англоязычных интерпретаций)Рябова, И. Ю.
2020Переводима ли пародия?: русские переводы повести У. Теккерея "Записки Желтоплюша" 1850-60-х гг.Матвеенко, И. А.; Ажель, Ю. П.; Matveenko, I. A.; Azhel', Y. P.
2007Приемы передачи русских реалий в немецких переводах романов Ф. М. ДостоевскогоАлексеева, М. Л.
2022Пьеса д'Аннунцио "Франческа да Римини" в переводческой интерпретации В. Я. Брюсова и Вяч. ИвановаКихней, Л. Г.; Устиновская, А. А.; Kikhney, L. G.; Ustinovskaya, A. A.
2015Роль эмоциональной информации в процессе перевода художественной литературыБлихова, А.; Blichová, A.
2018Русские реалии в испаноязычной версии политического детектива А. Марининой "Украденный сон"Ерофеева, Е. В.
2019Русский сонетный ШекспирЕгорова, Л. В.
2018Сопоставительный анализ способов передачи русских реалий на французский и испанский языкиЕрофеева, Е. В.
2018Характерная языковая личность "Трилогии" Г. Сенкевича в переводе текста на русский язык: Пан ЗаглобаШетэля, В.; Szetela, V.
2017Шекспировский текст в лирике Б. Л. ПастернакаШаламатова, Е. О.; Shalamatova, E.
2005Языковая картина мира в текстах английских стихов Nursery Rhymes и в их переводах на русский языкАнашкина, Н. Ю.
2017Ян Ференчик и переводческая школа в СловакииЧендулова, Л.; Cendulova, L.