Просмотр коллекции по группе - По тематике ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 31 до 44 из 44 < назад 
Дата публикацииНазваниеАвторы
2017Перевод как инструмент идеологической диверсии в межкультурной политической коммуникацииЧанышева, З. З.
2022Перевод политической терминологии с китайского на русский языкЯн Линьлинь; Ши Сючжэнь; Yang Linlin; Shi Xiuzhen
2017Прецедентные высказывания в президентском дискурсе: переводческий аспект: (на материале английского и китайского языков)Солопова, О. А.; Чудинов, А. П.; Шлемова, Е. Д.
2019Приемы перевода текстов русского дипломатического дискурса на арабский языкИбрагим Ваиль Фахим; Мауад Абануб Адель; Ibrahim Wael Fahim; Mauad Abanoub Adel
2021Реализация актуальных смысловых пластов в общественно-политической лексике и прецедентных онимах: (лингвокультурный и переводческий аспекты)Бекоева, И. Д.; Джиоева, В. П.; Bekoeva, I. D.; Dzhioeva, V. P.
2020Речемыслительная деятельность думания при референтном и информативном чтении исходных текстов перевода и создании программы их смыслового содержанияСерова, Т. С.; Коваленко, М. П.; Клепикова, Ю. Б.; Serova, T. S.; Kovalenko, M. P.; Klepikova, Y. B.
2021Романские и германские языки: актуальные проблемы лингвистики и методики: ежегодник по материалам тринадцатой международной студенческой научно-практической конференции, 12 апреля 2021 г., г. Екатеринбург, Россия-
2020Современная эстетика стихотворного переводаАндреюшкина, Т. Н.; Andreyushkina, T. N.
2019Сопоставительный лингвокультурологический анализ английского и русского переводов текстов китайского политического дискурса: (на материале Доклада Си Цзиньпина на XIX Всекитайском съезде КПК)Чэнь Хуань
2017Способы обучения некоторым необходимым навыкам переводаБоришанская, М. М.; Курбакова, М. А.
2022Стратегии перевода политического дискурса: (на материале анализа перевода инаугурационной речи Д. Байдена на русский язык)Злобина, О. Н.; Zlobina, O. N.
2017Типология упражнений, направленных на обучение стратегиям перевода англоязычного юридического дискурсаБазуева, А. Н.; Сергеева, Н. Н.
2022Экспрессия в нарративе политических деятелей: экология перевода и лингвистическая безопасность: (на материале публичных выступлений В. В. Путина и их переводов на английский, французский, испанский языки)Плотникова, М. В.; Томилова, А. И.; Plotnikova, M. V.; Tomilova, A. I.
2018Явление межъязыковой псевдоэквивалентности в русском и французском языках: теоретические и прикладные аспектыТомилова, А. И.