Просмотр коллекции по группе - По тематике ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 42 до 61 из 62 < назад   дальше >
Дата публикацииНазваниеАвторы
2020Пауль Целан в России: (к 100-летию со дня рождения)Кудрявцева, Т. В.; Kudryavtseva, T. V.
2018Перевод и культурный контекст проблемы перевода англоязычной предвыборной политической рекламыШутова, Н. М.
2019Перевод как важное условие восприятия иноязычной речи в рамках билингвального образованияЛихачева, Е. В.; Likhacheva, E. V.
2017Перевод как инструмент идеологической диверсии в межкультурной политической коммуникацииЧанышева, З. З.
2022Перевод политической терминологии с китайского на русский языкЯн Линьлинь; Ши Сючжэнь; Yang Linlin; Shi Xiuzhen
2020Переводима ли пародия?: русские переводы повести У. Теккерея "Записки Желтоплюша" 1850-60-х гг.Матвеенко, И. А.; Ажель, Ю. П.; Matveenko, I. A.; Azhel', Y. P.
2017Прецедентные высказывания в президентском дискурсе: переводческий аспект: (на материале английского и китайского языков)Солопова, О. А.; Чудинов, А. П.; Шлемова, Е. Д.
2019Приемы перевода текстов русского дипломатического дискурса на арабский языкИбрагим Ваиль Фахим; Мауад Абануб Адель; Ibrahim Wael Fahim; Mauad Abanoub Adel
2018Принятие смыслового вербального решения в условиях переводческого аудирования фрагмента дискурсаКоваленко, М. П.
2022Пьеса д'Аннунцио "Франческа да Римини" в переводческой интерпретации В. Я. Брюсова и Вяч. ИвановаКихней, Л. Г.; Устиновская, А. А.; Kikhney, L. G.; Ustinovskaya, A. A.
2021Реализация актуальных смысловых пластов в общественно-политической лексике и прецедентных онимах: (лингвокультурный и переводческий аспекты)Бекоева, И. Д.; Джиоева, В. П.; Bekoeva, I. D.; Dzhioeva, V. P.
2015Роль эмоциональной информации в процессе перевода художественной литературыБлихова, А.; Blichová, A.
2019Русский сонетный ШекспирЕгорова, Л. В.
2014Сложности интерпретации в изучении английского языкаШироких, А. Ю.
2020Современная эстетика стихотворного переводаАндреюшкина, Т. Н.; Andreyushkina, T. N.
2019Сопоставительный лингвокультурологический анализ английского и русского переводов текстов китайского политического дискурса: (на материале Доклада Си Цзиньпина на XIX Всекитайском съезде КПК)Чэнь Хуань
2022Стратегии перевода политического дискурса: (на материале анализа перевода инаугурационной речи Д. Байдена на русский язык)Злобина, О. Н.; Zlobina, O. N.
2017Типология упражнений, направленных на обучение стратегиям перевода англоязычного юридического дискурсаБазуева, А. Н.; Сергеева, Н. Н.
2014Французский символизм по-русски: анализ индивидуального стиля в переводах стихотворения "Il pleure dans mon coeur..." П. ВерленаПарамонова, Л. Ю.
2022Экспрессия в нарративе политических деятелей: экология перевода и лингвистическая безопасность: (на материале публичных выступлений В. В. Путина и их переводов на английский, французский, испанский языки)Плотникова, М. В.; Томилова, А. И.; Plotnikova, M. V.; Tomilova, A. I.