Просмотр коллекции по группе - По тематике ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 1 до 20 из 20
Дата публикацииНазваниеАвторы
2016Женские образы в романе С. Барри «The secret scripture»Шапкина, Ю. А.
2006Когнитивная природа иронии: парадигма моделей в сопоставительном описании (на материале английских художественных произведений XX века и их русских переводов)Балашов, С. Н.
2008Комическое в художественном тексте и его межкультурная транслируемость (на материале произведений М. Зощенко и С. Довлатова и их англоязычных переводов)Корюкина, Н. В.
2018Лексико-грамматические трансформации при переводе романа Джозефа Хеллера «Уловка-22»Вихрова, М. В.
2019Лингвистический анализ стихов А. Фета и К. Бальмонта на уроках русского языка и литературыСунгурова, П. С.
2014Лингвостилистический анализ художественного текста: (на материале романа М. Этвуд "Слепой убийца")Шехтман, Н. Г.
2013Литература в школе и российский литературоцентризмЛитовская, М. А.
2009Метафорическое моделирование ментальной сферы "Музыка" в русской и английской художественной литературе XX векаКамышева, О. С.
2013Методика когнитивно-дискурсивного анализа художественного текстаШустрова, Е. В.
2013Особенности восприятия русской классики на уроках русского языка как иностранного: (языковой центр "Диалог", Нью-Йорк)Дайхин, Т. Л.
2017Особенности использования лексико-грамматических трансформаций в переводе монологов Смерти в романе М. Зусака "Книжный вор"Распутина, И. С.
2014Проблемы систематизации и анализа музыкальных метафор на занятиях по интерпретации текста в педагогическом вузеКамышева, О. С.
2008Разрушение стандарта как когнитивная доминанта идиостиля Б. Виана и способы ее репрезентации в тексте оригинала и переводаКурячая, Е. И.
2012Рекомендации по анализу художественного произведенияГладкова, Е. А.
2016Система образов романа Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» - переводческий аспектОхременко, А. А.
2009Сопоставительный анализ языковых средств выражения несобственно-прямой речи в немецком и русском языкахБровина, А. В.
2020Трансформации при переводе англоязычного художественного текста (на материале Джерома К. Джерома "Трое в лодке не считая собаки")Светличная, К. Ю.
2017Функционирование стилистически сниженной лексики в художественном текстеЗлоказова, Ю. С.
2013Экспрессивный потенциал окказионального слова: психолингвистический аспектВаулина, И. А.
2008Языковая игра в художественном текстеГридина, Т. А.