Просмотр коллекции по группе - УГС 45.00.00

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 7 до 21 из 21 < назад 
Дата публикацииНазваниеАвторы
2020Особенности перевода англоязычных неологизмов в СМИ на русский языкДухтанова, А. А.
2020Особенности публицистического стиля англоязычной глянцевой прессыМитина, К. А.
2020Переводческие трансформации при переводе научных статей по юриспруденцииКовалева, Ю. И.
2020Переводческие трансформации при переводе художественного текста (на материале романа Чака Поланика «Невидимки»)Королева, К. М.
2020Переводческий аспект продвижения российских косметических брендов через англоязычные информационные платформыКитенко, А. А.
2020Приемы передачи комического при переводе кинодиалогов (на материале сериала “How I Met Your Mother”)Иваницкая, К. С.
2020Сказочные элементы в структуре викторианской мелодрамыФедорова, Л. В.
2020Сопоставительное исследование эвфемизмов в американских и российских медийных текстахНестатных, А. В.
2020Специфика терминообразования сферы интернет-технологийКоневских, А. В.
2020Специфика формирования анамнеза пациента в английском и русском языках: переводческий аспектЗверева, А. С.
2020Способы достижения адекватности при переводе художественного текстаКнязькова, Е. А.
2020Средства выражения авторской оценки в художественном стиле: проблема перевода (на материале произведений Дж.Фаулза)Стародубцева, П. М.
2020Трансформации при переводе англоязычного художественного текста (на материале Джерома К. Джерома "Трое в лодке не считая собаки")Светличная, К. Ю.
2020Трансформации при переводе англоязычного юридического текстаПавлов, А. Б.
2020Элективный курс “Юный переводчик” как инструмент формирования лингвосоциокультурной компетенцииСиниченкова, Е. П.