Please use this identifier to cite or link to this item: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/13494
Title: «Тихий Дон» М. Шолохова в жанре графического романа (русско-сербский комикс «Казаки»)
Other Titles: Graphic Novel Adaptation of “And Quiet Flows the Don” by M. Sholokhov (the Russian-Serbian Comic Strip “The Cossacks”)
Authors: Косанович, Б. Р.
Kosanovich, B. R.
Issue Date: 2020
Publisher: Уральский государственный педагогический университет
Citation: Косанович Б. Р. «Тихий Дон» М. Шолохова в жанре графического романа (русско-сербский комикс «Казаки») / Б. Р. Косанович // Филологический класс. — 2020. — Т. 25, № 1. — С. 123-132.
Abstract: Объектом исследования в статье стал комикс «Казаки: Роман из жизни донских казаков» С. Соловьева, вышедший в Белграде в 1938–1939 гг., – адаптация первых двух книг романа «Тихий Дон» М. Шолохова. Данный комикс принадлежит к числу первых романов «девятого искусства» в Сербии, связан с этапом возникновения этого феномена в Королевстве Югославия. Его выход закладывал фундамент «Белградской школы», развивающей европейские традиции рисованной литературы. Интерес югославской общественности к казачеству, к Шолохову совпал с распространением комикса в стране. В работе показано, в каких условиях создавался русско-сербский рисованный роман «Казаки», анализируются его структура, сюжетные линии, характеры героев и этимология имен. Графический роман «Казаки» по отношению к шолоховскому «Тихому Дону» можно рассматривать в качестве пастиша, фабульно-сюжетной контаминацией эпического рассказа о событиях с приключенческим и авантюрным повествованием. Интерес представляет художественно-концептуальное присутствие элементов шолоховского художественного мира в сфере синтетического искусства. Между эпопей Шолохова и комиксом С. Соловьева имеются существенные эстетические различия. Однако в русско-сербском комиксе можно найти попытки сохранить строй речи персонажей и особенности авторского повествования. Результат адаптации шолоховского шедевра можно представить следующим образом: в ее ходе происходит трансформация литературного текста в зрительно-повествовательный дискурс. Визуально-нарративное единство комикса о донских казаках позволяет объединить отдельные сцены и диалоги в целостную картину. Создается новый, постмодернистский, способ упаковки смыслов – особая форма реализации фольклорной, мифопоэтической разновидности мировоззрения. «Казаки» основаны на поэтике комикса, суть которого – занимательная фабула, акцентирующая единство образа и речи. В такой трактовке комикс, являющийся полной модификацией текста «Тихого Дона», остается на маргинальных страницах шолоховедения. Тем не менее, он содержит значимый коммуникационный, познавательный и литературно-художественный потенциал, является удачной попыткой создания своеобразного культурного моста между двумя славянскими народами.
The article deals with the graphic novel “The Cossacks: A novel about the life of the Don Cossacks” by S. Soloviev published in Belgrade in 1938–1939. This is a kind of adaptation of the first two books of Mikhail Sholokhov’s novel “And Quiet Flows the Don”. The graphic novel under review is one of the first creative products of the ninth kind of art in Serbia and is connected with the emergence of this phenomenon in the Kingdom of Yugoslavia. Its publication laid the foundation of the famous “Belgrade School”, which developed the European traditions of graphic literature. The interest of the Yugoslavian community in the Cossacks and in Sholokhov coincided with the publication of the graphic novel. The study shows the conditions, under which the Russian-Serbian graphic novel was created, and analyzes its structure, plot lines, characters and etymology of the names. With reference to Sholokhov’s “And Quiet Flows the Don”, the graphic novel “The Cossacks” may be considered as a kind of pastiche – a plot contamination of epic story about real events with an adventurous narrative. Of particular interest is the artistic-conceptual presence of the elements of Sholokhov’s artistic world in the sphere of synthetic art. There are significant esthetic differences between the epic novel of Sholokhov and the graphic novel of S. Soloviev. Still it is possible to find attempts to preserve the language of the characters and the specificity of the author’s speech. The outcome of the adaptation of Sholokhov’s masterpiece can be presented in the following way: a transformation of the literary text into a visual-narrative discourse takes place in its course. The visual-narrative unity of the comics about the Don Cossacks makes it possible to unite separate scenes and dialogues into a holistic picture. A new, postmodern method of packing the meanings – a special form of realization of a folklore mythopoetic kind of worldview – is created. “The Cossacks” is based on the poetics of a comic strip, the essence of which boils down to an adventurous plot focusing on the unity of character and speech. In this interpretation, the graphic novel, being a complete modification of the text of “And Quiet Flows the Don”, remains on the marginal pages of Sholokhov studies. Nevertheless, it contains a significant communicative, cognitive and literary-artistic potential and is a successful attempt to build a certain cultural bridge between the two Slavic peoples.
Keywords: РУССКАЯ ЭМИГРАЦИЯ
КОМИКСЫ
РИСОВАННЫЕ РОМАНЫ
КАЗАЧЕСТВО
ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО
РУССКИЕ ПИСАТЕЛИ
СЕРБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
RUSSIAN EMIGRATION
COMICS
GRAPHIC NOVELS
THE COSSACKS
LITERARY CREATIVE ACTIVITY
RUSSIAN WRITERS
SERBIAN LITERATURE
URI: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/13494
DOI: 10.26170/fk20-01-12
Origin: Филологический класс. 2020. Т. 25, № 1
Appears in Collections:Филологический класс

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
fkls-2020-01-12.pdf2,55 MBAdobe PDFView/Open



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.