Please use this identifier to cite or link to this item: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/14016
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorФэй Цзюньхуэйru
dc.contributor.authorFei Junhuien
dc.date.accessioned2020-09-11T08:29:43Z-
dc.date.available2020-09-11T08:29:43Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationФэй Цзюньхуэй. О передаче культурной специфики китайского политического текста в переводе : (на материале издания "Си Цзиньпин. О государственном управлении") / Фэй Цзюньхуэй // Политическая лингвистика. — 2019. — № 6 (78). — С. 219-224.ru
dc.identifier.issn1999-2629-
dc.identifier.urihttp://elar.uspu.ru/handle/uspu/14016-
dc.description.abstractThe ideas about governance pronounced by Xi Jinping make up an important constituent of Chinese po-litical discourse. In his articles and speeches, the President of China often uses familiar phrases including various proverbs, sayings and other phraseologisms expressing humanistic ideas and reflecting the traditional system of values of the Chinese people. An especially significant role in disseminating the ideas of Xi Jinping outside the PRC is played by the translation of the national-cultural specificity of the Chinese political text.en
dc.description.abstractВ статье рассматривается сборника произведений Председателя КНР Си Цзиньпина, который содержит его основные идеи о социализме с китайской спецификой в современных условиях.ru
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherУральский государственный педагогический университетru
dc.relation.ispartofПолитическая лингвистика. 2019. № 6 (78)ru
dc.subjectСИ ЦЗИНЬПИНru
dc.subjectО ГОСУДАРСТВЕННОМ УПРАВЛЕНИИru
dc.subjectЯЗЫКОЗНАНИЕru
dc.subjectЛИНГВИСТИКА ТЕКСТАru
dc.subjectКНРru
dc.subjectКИТАЙСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКАru
dc.subjectКИТАЙru
dc.subjectКИТАЙСКИЙ ЯЗЫКru
dc.subjectПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРСru
dc.subjectПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫru
dc.subjectКУЛЬТУРНАЯ ИНФОРМАЦИЯru
dc.subjectКУЛЬТУРНЫЕ ЦЕННОСТИru
dc.subjectСТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДАru
dc.subjectПЕРЕВОДЫru
dc.subjectПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫru
dc.subjectОРИГИНАЛЬНЫЕ ТЕКСТЫru
dc.subjectСОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗru
dc.subjectЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯru
dc.subjectЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬru
dc.subjectЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВАru
dc.subjectПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИru
dc.subjectЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯru
dc.subjectНАЦИОНАЛЬНЫЙ МЕНТАЛИТЕТru
dc.subjectПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕru
dc.subjectПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРСru
dc.subjectПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬru
dc.subjectПОЛИТИЧЕСКИЕ ИДЕИru
dc.subjectКИТАЙСКИЙ СОЦИАЛИЗМru
dc.subjectГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВОru
dc.subjectКИТАЙСКАЯ СПЕЦИФИКАru
dc.subjectКОНЦЕПТЫru
dc.subjectПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫru
dc.subjectРУССКИЙ ЯЗЫКru
dc.subjectCHINESE LANGUAGEru
dc.subjectPOLITICAL DISCOURSEru
dc.subjectPOLITICAL TEXTSru
dc.subjectCULTURAL INFORMATIONru
dc.subjectCULTURAL VALUESru
dc.subjectCULTURAL TRANSLATIONru
dc.subjectTRANSLATION STRATEGIESru
dc.subjectНАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРАru
dc.subjectКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКАru
dc.titleО передаче культурной специфики китайского политического текста в переводе: (на материале издания "Си Цзиньпин. О государственном управлении")ru
dc.title.alternativeOn the Cultural Translation of Chinese Political Discourse: A Case Study of the Russian Version of Governance of Chinaen
dc.typeArticleen
local.localtypeСтатьяru
dc.identifier.doi10.26170/pl19-06-28-
Appears in Collections:Политическая лингвистика

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
plin-2019-06-28.pdf1,05 MBAdobe PDFView/Open



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.