Please use this identifier to cite or link to this item: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/15538
Title: Бальмонт как переводчик Э. По
Other Titles: Balmont as a translator of E. A. Poe
Authors: Карпенко, А. А.
Karpenko, A.
Issue Date: 2015
Publisher: Уральский государственный педагогический университет
Citation: Карпенко А. А. Бальмонт как переводчик Э. По / Н. Г. Щербинина // Уральский филологический вестник. Серия: Драфт: Молодая наука. — 2015. — № 5. — С. 113-124.
Abstract: Данная статья посвящена особенностям перевода произведений Эдгара По К. Д. Бальмонтом. В ходе работы были изучены исследования Бальмонта по биографии и творчеству американского писателя, а также работы других авторов. Кроме того, были рассмотрены непосредственно переводы Бальмонта в сравнении с текстами оригиналов, подстрочными переводами, а также с работами разных переводчиков. Стало очевидным, что переложенные Бальмонтом произведения являются наиболее точными, так как не только творчество, но и личность Эдгара По были во многом близки ему: русский поэт посвятил много времени изучению биографии американского писателя. В переводах Бальмонта сохраняется не только содержание, но и форма произведений (что очень важно для передачи настроения, задуманного По). Однако необходимо отметить, что в переводах присутствуют и отступления от текста оригиналов. Это связано с тем, что Бальмонтом были использованы иные средства художественной выразительности. Но при этом не теряются основные идеи произведений и психологизм, присущий текстам американского писателя. В данной статье были проанализированы как лирические, так и прозаические произведения, что дает возможность увидеть мастерство Бальмонта и как поэта, и как писателя. Таким образом, можно говорить о Бальмонте не только как о ярком представителе поэтов Серебряного века, но и успешном переводчике зарубежных авторов.
This article is about translation of Edgar Allan Poe`s by K. D. Balmont. There are Balmont`s and other authors` researches about Poe`s works and biography. Balmont`s translation was compared with original texts, word for word translation, as well as with the work of different translators. It became apparent that Balmont`s works are the most accurate, because the creativity and the personality of American writer were in many ways similar to his: the Russian poet spent a lot of time studying Poe`s biography. However, translation has some differences from the original text. But the main ideas and psychology inherent are saved. There is the analysis of lyric and prose in the article. This gives the opportunity to see the Balmont`s skills as a poet and as a writer. As a result, Balmont can be considered not only as a Russian poet, but also as a successful translator of foreign authors.
Keywords: БАЛЬМОНТ КОНСТАНТИН ДМИТРИЕВИЧ
ПО ЭДГАР АЛЛАН
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА XX В.
ЛИТЕРАТУРА АМЕРИКИ — США — СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
РУССКИЕ ПОЭТЫ
АМЕРИКАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
АМЕРИКАНСКИЕ ПИСАТЕЛИ
ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
БИОГРАФИИ ПИСАТЕЛЕЙ
TRANSLATION OF FOREIGN LITERATURE
URI: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/15538
Origin: Уральский филологический вестник. Серия: Драфт: Молодая наука. 2015. № 5
Appears in Collections:Уральский филологический вестник

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ufv-2015-05-12.pdf259,87 kBAdobe PDFView/Open



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.