Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/15538
Название: Бальмонт как переводчик Э. По
Другие названия: Balmont as a translator of E. A. Poe
Авторы: Карпенко, А. А.
Karpenko, A.
Дата публикации: 2015
Издатель: Уральский государственный педагогический университет
Библиографическое описание: Карпенко А. А. Бальмонт как переводчик Э. По / Н. Г. Щербинина // Уральский филологический вестник. Серия: Драфт: Молодая наука. — 2015. — № 5. — С. 113-124.
Аннотация: Данная статья посвящена особенностям перевода произведений Эдгара По К. Д. Бальмонтом. В ходе работы были изучены исследования Бальмонта по биографии и творчеству американского писателя, а также работы других авторов. Кроме того, были рассмотрены непосредственно переводы Бальмонта в сравнении с текстами оригиналов, подстрочными переводами, а также с работами разных переводчиков. Стало очевидным, что переложенные Бальмонтом произведения являются наиболее точными, так как не только творчество, но и личность Эдгара По были во многом близки ему: русский поэт посвятил много времени изучению биографии американского писателя. В переводах Бальмонта сохраняется не только содержание, но и форма произведений (что очень важно для передачи настроения, задуманного По). Однако необходимо отметить, что в переводах присутствуют и отступления от текста оригиналов. Это связано с тем, что Бальмонтом были использованы иные средства художественной выразительности. Но при этом не теряются основные идеи произведений и психологизм, присущий текстам американского писателя. В данной статье были проанализированы как лирические, так и прозаические произведения, что дает возможность увидеть мастерство Бальмонта и как поэта, и как писателя. Таким образом, можно говорить о Бальмонте не только как о ярком представителе поэтов Серебряного века, но и успешном переводчике зарубежных авторов.
This article is about translation of Edgar Allan Poe`s by K. D. Balmont. There are Balmont`s and other authors` researches about Poe`s works and biography. Balmont`s translation was compared with original texts, word for word translation, as well as with the work of different translators. It became apparent that Balmont`s works are the most accurate, because the creativity and the personality of American writer were in many ways similar to his: the Russian poet spent a lot of time studying Poe`s biography. However, translation has some differences from the original text. But the main ideas and psychology inherent are saved. There is the analysis of lyric and prose in the article. This gives the opportunity to see the Balmont`s skills as a poet and as a writer. As a result, Balmont can be considered not only as a Russian poet, but also as a successful translator of foreign authors.
Ключевые слова: БАЛЬМОНТ КОНСТАНТИН ДМИТРИЕВИЧ
ПО ЭДГАР АЛЛАН
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА XX В.
ЛИТЕРАТУРА АМЕРИКИ — США — СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА
РУССКИЕ ПОЭТЫ
АМЕРИКАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
АМЕРИКАНСКИЕ ПИСАТЕЛИ
ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
БИОГРАФИИ ПИСАТЕЛЕЙ
TRANSLATION OF FOREIGN LITERATURE
URI: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/15538
Источники: Уральский филологический вестник. Серия: Драфт: Молодая наука. 2015. № 5
Располагается в коллекциях:Уральский филологический вестник

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
ufv-2015-05-12.pdf259,87 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
Показать полное описание ресурса Статистика




Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
Размещение материалов в ЭБ УрГПУ осуществляется в соответствии с законодательством о защите интеллектуальной собственности, Гражданским кодексом РФ часть IV. В случае наличия у автора договорных обязательств перед третьими лицами, ответственность за объем авторских прав, предоставляемых третьим лицам, несет автор.