Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.uspu.ru/handle/uspu/16029
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Макарова, Е. Н. | ru |
dc.contributor.author | Makarova, E. N. | en |
dc.date.accessioned | 2021-05-19T16:41:57Z | - |
dc.date.available | 2021-05-19T16:41:57Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.citation | Макарова Е. Н. Коммуникативная установка говорящего и способы ее передачи с английского языка на русский / Е. Н. Макарова // Филологический класс. — 2021. — Т. 26, № 1. — С. 132-143. | ru |
dc.identifier.issn | 2071-2405 | - |
dc.identifier.uri | http://elar.uspu.ru/handle/uspu/16029 | - |
dc.description.abstract | В статье рассматриваются языковые средства, используемые русскими студентами для передачи коммуникативного значения английских высказываний при письменном переводе. | ru |
dc.description.abstract | This paper deals with the study of communicative structure used in English and Russian utterances. The study is aimed at analyzing Russian EFL learners' ability to convey communicative meaning of Englishutterances using a variety of L1 (Russian) lexical and syntactic means when translating experimental materials from L2 (English) to their native tongue. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | en | en |
dc.publisher | Уральский государственный педагогический университет | ru |
dc.relation.ispartof | Филологический класс. 2021. Т. 26, № 1 | ru |
dc.subject | ОБРАЗОВАНТЕ. ПЕДАГОГИКА | ru |
dc.subject | ВЫСШЕЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ | ru |
dc.subject | МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ УЧЕБНЫХ ПРЕДМЕТОВ | ru |
dc.subject | АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА | ru |
dc.subject | МЕТОДИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ВУЗЕ | ru |
dc.subject | РУССКИЕ СТУДЕНТЫ | ru |
dc.subject | ВЫСШИЕ УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ | ru |
dc.subject | ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ | ru |
dc.subject | ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | РУССКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ | ru |
dc.subject | АНГЛИЙСКИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ | ru |
dc.subject | ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА | ru |
dc.subject | КОММУНИКАТИВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ | ru |
dc.subject | АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗЫ | ru |
dc.subject | ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ | ru |
dc.subject | КОММУНИКАТИВНЫЕ ЗАДАЧИ | ru |
dc.subject | КОММУНИКАТИВНЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ КОМПЕТЕНЦИИ | ru |
dc.subject | ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ | ru |
dc.subject | КОММУНИКАТИВНЫЕ УСТАНОВКИ | ru |
dc.subject | ЛЕКСИКОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА | ru |
dc.subject | ENGLISH LANGUAGE | ru |
dc.subject | METHODS OF TEACHING ENGLISH | ru |
dc.subject | RUSSIAN LANGUAGE | ru |
dc.subject | RUSSIAN STUDENTS | ru |
dc.subject | TRANSLATION STRATEGIES | ru |
dc.subject | TRANSLATION | ru |
dc.subject | ENGLISH UTTERANCES | ru |
dc.title | Коммуникативная установка говорящего и способы ее передачи с английского языка на русский | ru |
dc.title.alternative | Translating Communicative Intention and Meaning from English into Russian | en |
dc.type | Article | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
local.localtype | Статья | ru |
dc.identifier.doi | 10.51762/1FK-2021-26-01-10 | - |
local.description.firstpage | 132 | - |
local.description.lastpage | 143 | - |
local.identifier.scopus | 85174901882 | - |
local.identifier.eid | 2-s2.0-85174901882 | - |
local.volume | 26 | - |
local.issue | 1 | - |
Располагается в коллекциях: | Филологический класс |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
fkls-2021-01-10.pdf | 269,32 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Статистика
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
Размещение материалов в ЭБ УрГПУ осуществляется в соответствии с законодательством о защите интеллектуальной собственности, Гражданским кодексом РФ часть IV. В случае наличия у автора договорных обязательств перед третьими лицами, ответственность за объем авторских прав, предоставляемых третьим лицам, несет автор.