Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.uspu.ru/handle/uspu/12604
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ибрагим Ваиль Фахим | ru |
dc.contributor.author | Мауад Абануб Адель | ru |
dc.contributor.author | Ibrahim Wael Fahim | en |
dc.contributor.author | Mauad Abanoub Adel | en |
dc.date.accessioned | 2019-08-22T08:15:55Z | - |
dc.date.available | 2019-08-22T08:15:55Z | - |
dc.date.issued | 2019 | - |
dc.identifier.citation | Ибрагим Ваиль Фахим. Приемы перевода текстов русского дипломатического дискурса на арабский язык / Ибрагим Ваиль Фахим, Мауад Абануб Адель // Политическая лингвистика. — 2019. — № 3 (75). — С. 126-134. | ru |
dc.identifier.issn | 1999-2629 | - |
dc.identifier.uri | http://elar.uspu.ru/handle/uspu/12604 | - |
dc.description.abstract | The aim of the given study consists in exploring the techniques of translation of the texts of Russian dip-lomatic discourse into Arabic. Full texts of speeches, speech transcripts and opening remarks of the Minister of Foreign Af-fairs of the Russian Federation S. V. Lavrov published on the site of the Russian Ministry of Foreign Affairs from 2004 to 2018 and the available translations of these texts into Arabic served as material of analysis. The paper also analyzes the quotations from S.V. Lavrov’s speeches translated into Arabic and published on other Arabic sites. | en |
dc.description.abstract | В статье рассматриваются приемы перевода текстов русского дипломатического дискурса на арабский язык. Материалом исследования послужили тексты выступлений, стенограмм выступлений и вступительные слова министра иностранных дел России С. В. Лаврова. | ru |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | Уральский государственный педагогический университет | ru |
dc.relation.ispartof | Политическая лингвистика. 2019. № 3 (75) | ru |
dc.subject | ЛАВРОВ СЕРГЕЙ ВИКТОРОВИЧ | ru |
dc.subject | ЯЗЫКОЗНАНИЕ | ru |
dc.subject | ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА | ru |
dc.subject | ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | РОССИЯ | ru |
dc.subject | ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС | ru |
dc.subject | ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ | ru |
dc.subject | РУССКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | АРАБСКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС | ru |
dc.subject | МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ | ru |
dc.subject | ДИПЛОМАТИЯ | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЕ КОММУНИКАЦИИ | ru |
dc.subject | РЕЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ | ru |
dc.subject | РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ | ru |
dc.subject | ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА | ru |
dc.subject | ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ | ru |
dc.subject | ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ | ru |
dc.subject | МИНИСТРЫ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ | ru |
dc.subject | ПУБЛИЧНЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ | ru |
dc.subject | ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА | ru |
dc.subject | СТЕНОГРАММЫ ВЫСТУПЛЕНИЙ | ru |
dc.subject | ДИПЛОМАТЫ | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ | ru |
dc.subject | ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ | ru |
dc.subject | СРЕДСТВА ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ | ru |
dc.subject | ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ | ru |
dc.subject | DIPLOMATIC DISCOURSE | ru |
dc.subject | TRANSLATION TECHNIQUES | ru |
dc.subject | TRANSLATION TRANSFORMATIONS | ru |
dc.subject | RUSSIAN LANGUAGE | ru |
dc.subject | ARABIC LANGUAGE | ru |
dc.title | Приемы перевода текстов русского дипломатического дискурса на арабский язык | ru |
dc.title.alternative | Techniques of Diplomatic Discourse Translation from Russian into Arabic | en |
dc.type | Article | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
local.localtype | Статья | ru |
dc.identifier.doi | 10.26170/pl19-03-16 | - |
local.description.firstpage | 126 | - |
local.description.lastpage | 134 | - |
Располагается в коллекциях: | Политическая лингвистика |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
plin-2019-03-16.pdf | 1,23 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Статистика
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
Размещение материалов в ЭБ УрГПУ осуществляется в соответствии с законодательством о защите интеллектуальной собственности, Гражданским кодексом РФ часть IV. В случае наличия у автора договорных обязательств перед третьими лицами, ответственность за объем авторских прав, предоставляемых третьим лицам, несет автор.