Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/12644
Название: Перевод как важное условие восприятия иноязычной речи в рамках билингвального образования
Другие названия: Translation as an important condition for the perception of foreign language speech within bilingual class
Авторы: Лихачева, Е. В.
Likhacheva, E. V.
Дата публикации: 2019
Издатель: Уральский государственный педагогический университет
Библиографическое описание: Лихачева Е. В. Перевод как важное условие восприятия иноязычной речи в рамках билингвального образования / Е. В. Лихачева // Педагогическое образование в России. — 2019. — № 5. — С. 56-61.
Аннотация: This article deals upon translation activities in the process of bilingual education, it also describes the main programs and models of bilingual education (such as transitional bilingual education, the immersion model, a foreign language as a second language) and didactic means of translation (consecutive translation, code switching, visual support, and others), based on the comparison of the native language and the second, the foreign one, search of language equivalents and their suitable application, with the advantages and disadvantages (the so called side effects) of bilingual education. The article also provides a justification and description of the role of translation in the process of learning a foreign language on the basis of didactic and methodological aspects and types of mental activity.
В данной статье рассматривается переводческая деятельность в процессе двуязычного обучения, также описываются основные программы и модели такого билингвального образования (такие как переходное двуязычное образование, иммерсионная модель, иностранный как второй язык) и дидактические средства перевода (последовательный перевод, переключение кода, визуальная поддержка и другие), основанные на сравнении родного языка и второго, иностранного, поиске языковых эквивалентов и их применении, при этом приводятся достоинства и недостатки (побочные эффекты) двуязычного образования.
Ключевые слова: ОБРАЗОВАНИЕ. ПЕДАГОГИКА
ВЫСШЕЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ УЧЕБНЫХ ПРЕДМЕТОВ
ПЕРЕВОДЫ
БИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
ДВУЯЗЫЧИЕ
БИЛИНГВИЗМ
ЯЗЫКОВЫЕ КОДЫ
ИНОЯЗЫЧНАЯ РЕЧЬ
ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
TRANSLATIONS
BILINGUAL EDUCATION
BILINGUALISM
LANGUAGE CODES
PICTURE OF THE WORLD
FOREIGN LANGUAGE SPEECH
METHODS OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES
URI: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/12644
DOI: 10.26170/po19-05-08
Источники: Педагогическое образование в России. 2019. № 5
Располагается в коллекциях:Педагогическое образование в России

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
povr-2019-05-08.pdf605,97 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть
Показать полное описание ресурса Статистика




Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
Размещение материалов в ЭБ УрГПУ осуществляется в соответствии с законодательством о защите интеллектуальной собственности, Гражданским кодексом РФ часть IV. В случае наличия у автора договорных обязательств перед третьими лицами, ответственность за объем авторских прав, предоставляемых третьим лицам, несет автор.