Please use this identifier to cite or link to this item: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/13523
Title: Цветообозначения в условиях бикультурализма исторически полиэтнических регионов (коми-пермяки): экспериментальное исследование
Other Titles: Color designations in the context of biculturalism of historically multi-ethnic regions (Komi-Permyaks): an experimental study
Authors: Шляхова, С. С.
Shlyakhova, S. S.
Issue Date: 2020
Publisher: Уральский государственный педагогический университет
Citation: Шляхова С. С. Цветообозначения в условиях бикультурализма исторически полиэтнических регионов (коми-пермяки): экспериментальное исследование / С. С. Шляхова // Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива. — 2020. — № 2. — С. 207-218.
Abstract: Color names in world languages have traditionally been considered either as reflecting a universal set of focal (reference) colors, or in the context of the theory of linguistic relativity. The aim of the study is to establish the nomenclature of color meanings in the Komi-Permian language and the specifics of color perception by Komi-Permians using a psycholinguistic experiment. In the Komi-Permian language, native names exist for yellow, red, blue, gray, black, and white shades. Later borrowings from the Russian language are used by the Komi-Permians to name orange, purple, green, and brown shades. Best of all, Komi-Permians differentiate white, black, orange, gray, yellow, red, and brown shades. Purple, blue and green shades are poorly differentiated (13-68% of failures). Experiments show that the nomenclature of color values in the Komi-Permian can be explained from the point of view of mentality, color picture of the world, which explain deviations from the universal theory of evolution of color values of B. Berlin and P. Kay. The nomenclature of color meanings in the Komi-Permian language and the specifics of color perception by the Komi-Permians may reflect not the stage of language development according to the universal theory of the evolution of color meanings, but the functional need for effective communication.
Названия цветов в языках мира традиционно рассматривались либо как отражающие универсальный набор фокальных (эталонных) цветов, либо в контексте теории лингвистической относительности. Цель исследования – установление номенклатуры цветообозначений в коми-пермяцком языке и специфики восприятия цвета коми-пермяками при помощи психолингвистического эксперимента. В коми-пермяком языке исконные названия существуют для желтых, красных, синих, серых, черных и белых оттенков. Поздние заимствования из русского языка используются коми-пермяками для называния оранжевых, фиолетовых, зелёных, коричневых оттенков. Лучше всего коми-пермяки дифференцируют белые, чёрные, оранжевые, серые, желтые, красные, коричневые оттенки. Плохо дифференцируются (13-68% отказов) фиолетовые, синие и зелёные оттенки. Эксперименты показывают, что номенклатура цветообозначений в коми-пермяцком может быть объяснена с точки зрения ментальности, цветовой картины мира, которые объясняют отклонения от универсальной теории эволюции цветообозначений Б. Берлина и П. Кея. Номенклатура цветообозначений в коми-пермяцком языке и специфики восприятия цвета коми-пермяками может отражать не стадию развития языка согласно универсальной теории эволюции цветообозначений, а функциональную потребность в эффективной коммуникации.
Keywords: ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
ВОСПРИЯТИЕ ЦВЕТА
ТЕОРИЯ ЭВОЛЮЦИИ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ
КОМИ-ПЕРМЯЦКИЙ ЯЗЫК
ПЕРМСКИЕ ЯЗЫКИ
COLOR DESIGNATIONS
COLOR PERCEPTION
THEORY OF EVOLUTION OF COLOR NAMES
KOMI-PERMIAN LANGUAGE
PERMIAN LANGUAGES
URI: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/13523
DOI: 10.26170/ufv20-02-19
Origin: Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива. 2020. № 2
Appears in Collections:Уральский филологический вестник

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ufvlk-2020-02-19.pdf629,08 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record




Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.