Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.uspu.ru/handle/uspu/16018
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Кузнецова, Л. В. | ru |
dc.contributor.author | Kuznetsova, L. V. | en |
dc.coverage.spatial | USPU | en |
dc.date.accessioned | 2021-05-16T10:23:02Z | - |
dc.date.available | 2021-05-16T10:23:02Z | - |
dc.date.issued | 2016 | - |
dc.identifier.citation | Кузнецова Л. В. Поэтика пространства литературного текста на экране / Л. В. Кузнецова // Уральский филологический вестник. Серия: Русская литература XX-XXI веков: направления и течения. — 2016. — № 3. — С. 261-273. | ru |
dc.identifier.issn | 2306-7462 | - |
dc.identifier.uri | http://elar.uspu.ru/handle/uspu/16018 | - |
dc.description.abstract | В статье рассматриваются проблемы интерсемиотического перевода, то есть перевода с одного вида искусства на другой. Согласно Ю. Лотману, перевод - универсальный семиотический механизм, любое взаимодействие между разными знаковыми системами и между разными сознаниями. Автор экранизации вступает в диалог с автором литературного произведения-оригинала, а сама экранизация вступает в диалог с этим литературным оригиналом. В качестве примера берется роман "Замок" Франца Кафки и исследуются средства, с помощью которых режиссеры Алексей Балабанов и Михаэль Ханеке представляют на экране особенности пространства романа Кафки: субъектность, фрагментарность, иерархичность. Рассматривается, насколько полной может быть передача смыслов литературного произведения и почему интерсемиотический перевод не означает буквального воспроизведения текста источника. | ru |
dc.description.abstract | The article is devoted to intersemiotic translation, i.e. translation from one of the arts to another. According to Juri Lotman, translation is the universal semiotic mechanism, any interaction between the different sign systems as well as between different consciousnesses. Author of screen version enters into a dialogue with the author of the original literary work, and adaptation of itself enters into dialogue with the literary original. This is illustrated by Franz Kafka's novel The Castle; the article researches tools by which film directors Aleksei Balabanov and Michael Haneke represent a specificity of Kafka's novel space on screen: subjectivity, fragmentation, hierarchy. The question is how full can be a transfer of senses of the literary work and why intersemiotic translation does not mean detailed reproduction of a source text. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | Уральский государственный педагогический университет | ru |
dc.relation.ispartof | Уральский филологический вестник. Серия: Русская литература XX-XXI веков: направления и течения. 2016. № 3 | ru |
dc.subject | КАФКА ФРАНЦ | ru |
dc.subject | ЗАМОК (РОМАН) | ru |
dc.subject | ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ | ru |
dc.subject | ЛИТЕРАТУРА ЕВРОПЫ | ru |
dc.subject | МУЗЫКА И ЗРЕЛИЩНЫЕ ИСКУССИВА | ru |
dc.subject | ХУДОЖЕСТВЕННО-ИГРОВОЕ КИНО | ru |
dc.subject | ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО | ru |
dc.subject | ПРОСТРАНСТВО | ru |
dc.subject | ЭКРАНИЗАЦИИ РОМАНОВ | ru |
dc.subject | ИНТЕРСЕМИОТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД | ru |
dc.subject | SPACE | ru |
dc.subject | FILM ADAPTATION | ru |
dc.subject | INTERSEMIOTIC TRANSLATION | ru |
dc.subject | НЕМЕЦКОЯЗЫЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА | ru |
dc.subject | ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЖАНРЫ | ru |
dc.subject | РОМАНЫ | ru |
dc.subject | ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТЕКСТЫ | ru |
dc.subject | РОССИЙСКОЕ КИНОИСКУССТВО | ru |
dc.subject | КИНОРЕЖИССЕРЫ | ru |
dc.subject | КИНОФИЛЬМЫ | ru |
dc.title | Поэтика пространства литературного текста на экране | ru |
dc.title.alternative | Poetics of Space in Cinema Representations of Literary Text | en |
dc.type | Article | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
local.localtype | Статья | ru |
local.identifier.bibrec | RU/USPU/ARTICLES/165164 | - |
Располагается в коллекциях: | Уральский филологический вестник |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
ufv-2016-03-24.pdf | 479,2 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Статистика
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
Размещение материалов в ЭБ УрГПУ осуществляется в соответствии с законодательством о защите интеллектуальной собственности, Гражданским кодексом РФ часть IV. В случае наличия у автора договорных обязательств перед третьими лицами, ответственность за объем авторских прав, предоставляемых третьим лицам, несет автор.