Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://elar.uspu.ru/handle/uspu/17644
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Плотникова, М. В. | ru |
dc.contributor.author | Томилова, А. И. | ru |
dc.contributor.author | Plotnikova, M. V. | en |
dc.contributor.author | Tomilova, A. I. | en |
dc.date.accessioned | 2023-05-21T07:07:26Z | - |
dc.date.available | 2023-05-21T07:07:26Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | Плотникова М. В. Экспрессия в нарративе политических деятелей: экология перевода и лингвистическая безопасность : (на материале публичных выступлений В. В. Путина и их переводов на английский, французский, испанский языки) / М. В. Плотникова, А. И. Томилова // Политическая лингвистика. — 2022. — № 6 (96). — С. 80-88. | ru |
dc.identifier.issn | 1999-2629 | |
dc.identifier.uri | http://elar.uspu.ru/handle/uspu/17644 | - |
dc.description.abstract | В статье рассматривается концепция лингвистической безопасности как ответственное речевое поведение, имеющее особое значение в аспекте переводческой деятельности. | ru |
dc.description.abstract | The article deals with the fundamental problem of ensuring the linguistic security of translation discourse as a factor of social security. The authors consider the concept of linguistic security as responsible speech behavior which is of particular importance in the aspect of translation. This study analyzes the specific features of the translation of socio-political texts from the point of view of the conflictogenety of the target text and the ways to prevent it. It also considers the relationship between linguistic ecology and media linguistics in the light of practical translation and translation studies. The main purpose of the study is to prevent and eliminate conflict potential in the translation of a socio-political text. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | Уральский государственный педагогический университет | ru |
dc.relation.ispartof | Политическая лингвистика. 2022. № 6 (96) | ru |
dc.subject | ПУТИН ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ | ru |
dc.subject | ЯЗЫКОЗНАНИЕ | ru |
dc.subject | ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА | ru |
dc.subject | СТИЛИСТИКА | ru |
dc.subject | РОССИЯ | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКАЯ РИТОРИКА | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЕ ДЕЯТЕЛИ | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЕ РЕЧИ | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ | ru |
dc.subject | РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ | ru |
dc.subject | РОССИЙСКИЕ ПРЕЗИДЕНТЫ | ru |
dc.subject | ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА | ru |
dc.subject | ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ | ru |
dc.subject | ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЯ | ru |
dc.subject | РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ | ru |
dc.subject | РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ | ru |
dc.subject | ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ | ru |
dc.subject | ЖУРНАЛИСТИКА | ru |
dc.subject | МЕДИАЛИНГВИСТИКА | ru |
dc.subject | СМИ | ru |
dc.subject | СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ | ru |
dc.subject | МЕДИАДИСКУРС | ru |
dc.subject | МЕДИАТЕКСТЫ | ru |
dc.subject | ЯЗЫК СМИ | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЕ КОММУНИКАЦИИ | ru |
dc.subject | ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ | ru |
dc.subject | ЛИНГВОЭКОЛОГИЯ | ru |
dc.subject | ЭКОЛОГИЯ ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ДИСКУРС | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ | ru |
dc.subject | СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДЫ | ru |
dc.subject | ПУБЛИЧНЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ | ru |
dc.subject | ПУБЛИЧНЫЕ РЕЧИ | ru |
dc.subject | АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | РУССКИЙ ЯЗЫК | ru |
dc.subject | СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ | ru |
dc.subject | КОНЦЕПЦИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ | ru |
dc.subject | ПОЛИТИЧЕСКИЙ НАРРАТИВ | ru |
dc.subject | ПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫ | ru |
dc.subject | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ | ru |
dc.subject | JOURNALISM | ru |
dc.subject | MASS MEDIA | ru |
dc.subject | MEDIA DISCOURSE | ru |
dc.subject | MEDIA TEXTS | ru |
dc.subject | POLITICAL DISCOURSE | ru |
dc.subject | RUSSIAN PRESIDENTS | ru |
dc.subject | LINGUISTIC PERSONALITY | ru |
dc.subject | LINGUOPERSONOLOGY | ru |
dc.subject | POLITICAL SPEECHES | ru |
dc.subject | TRANSLATION | ru |
dc.subject | LINGUISTIC SECURITY | ru |
dc.subject | ECOLOGY OF TRANSLATION | ru |
dc.title | Экспрессия в нарративе политических деятелей: экология перевода и лингвистическая безопасность: (на материале публичных выступлений В. В. Путина и их переводов на английский, французский, испанский языки) | ru |
dc.title.alternative | Expressiveness of the Narrative of Political Figures: Ecology of Translation and Linguistic Security | en |
dc.type | Article | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
local.localtype | Статья | ru |
dc.identifier.doi | 10.26170/1999-2629_2022_06_09 | |
Располагается в коллекциях: | Политическая лингвистика |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
plin-2022-06-09.pdf | 991,24 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Статистика
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.
Размещение материалов в ЭБ УрГПУ осуществляется в соответствии с законодательством о защите интеллектуальной собственности, Гражданским кодексом РФ часть IV. В случае наличия у автора договорных обязательств перед третьими лицами, ответственность за объем авторских прав, предоставляемых третьим лицам, несет автор.