Please use this identifier to cite or link to this item: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/9982
Title: Лексико-грамматические трансформации при переводе романа Джозефа Хеллера «Уловка-22»
Authors: Вихрова, М. В.
metadata.dc.contributor.advisor: Бабич, Г. Н.
Issue Date: 2018
Abstract: Данная работа посвящена изучению переводческих трансформаций: их классификаций, причин и случаев использования в художественной литературе. В первой главе рассматриваются понятия художественного перевода и переводческой трансформации как основного способа достижения эквивалентного и адекватного перевода. Также исследуются типы переводческих трансформаций. Вторая глава посвящена анализу примеров использования трансформаций при переводе художественных текстов. Материалом исследования послужил роман Джозефа Хеллера «Catch-22» и переводы на русский язык «Уловка-22» (пер. М. Виленского и В.Титова, 1968 г.) и «Поправка-22» (пер. А.Кистяковского, 1988 г.).
Keywords: ТЕКСТ
ПЕРЕВОД
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
URI: http://elar.uspu.ru/handle/uspu/9982
metadata.dc.rights: info:eu-repo/semantics/openAccess
Origin: Кафедра английского языка, методики и переводоведения
Institute: Институт иностранных языков
Department: Кафедра английского языка, методики и переводоведения
Appears in Collections:Выпускные квалификационные работы

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
02Vihrova1.jpeg376,72 kBJPEGThumbnail
View/Open
02Vihrova2.pdf539,38 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record




Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.