Skip navigation
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Issue Date
Author
Title
Subject
Relation
???browse.menu.ugs???
Help
Language
English
русский
Sign on to:
My DSpace
Receive email
updates
Edit Profile
About
Электронная библиотека УрГПУ
Browsing by Subject ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 1 to 20 of 24
next >
Issue Date
Title
Author(s)
2019
A. S. Pushkin "The Winter Road": the Poem's Reception in the English-Speaking World Through the Mirror of Close Reading
Ненарокова, М. Р.
;
Nenarokova, M. R.
2018
Der kognitive wert der expressionistischen "absoluten metapher": (am beispiel Georg Trakls dichtung und ihrer ubersetzung ins russische)
Пестова, Н. В.
2019
National literary canon under translation
Сидорова, О. Г.
;
Кузнецова, Т. С.
2022
Английская литература для детей в русских переводах
Сидорова, О. Г.
;
Sidorova, O. G.
2015
Бальмонт как переводчик Э. По
Карпенко, А. А.
;
Karpenko, A.
2015
Волошинов, философия языка и марксизм
Серио, П.
2017
Е. Багряна в переводах А. Ахматовой и М. Цветаевой: способ лирического самовыражения в условиях цензурных ограничений
Кукарцева, М. С.
;
Kukartseva, M.
2017
Ироническая метафора как одно из имманентных средств описания эпохи в художественном произведении: (на примере романа Л. Н. Толстого "Анна Каренина" и четырех англоязычных интерпретаций)
Рябова, И. Ю.
2021
Концепт "боль" в русских переводах произведения Р. Бернса "Address to the Toothache"
Выстропова, О. С.
;
Vystropova, O. S.
2018
Левая французская печать об И. А. Бунине: к вопросу о формировании идеологической репутации писателя в 1920-е - 1930-е годы
Полонский, В. В.
2021
Лингвостилистические аспекты перевода англоязычного художественного текста: (на материале романа Б. Стокера "Дракула" и его переводов на русский язык)
Курбанов, И. А.
;
Алиев, А. И.
;
Kurbanov, I. A.
;
Aliev, A. I.
2020
Литературная репутация писателя при переводе его произведений: Джейн Остин в России
Сидорова, О. Г.
;
Sidorova, O. G.
2017
Образ концепта "война" как зеркало политической обстановки эпохи 1870-х годов в России: (на примере метафорической модели "супружеские отношения - война" в романе Л. Н. Толстого "Анна Каренина" и четырех англоязычных интерпретаций)
Рябова, И. Ю.
2020
Переводима ли пародия?: русские переводы повести У. Теккерея "Записки Желтоплюша" 1850-60-х гг.
Матвеенко, И. А.
;
Ажель, Ю. П.
;
Matveenko, I. A.
;
Azhel', Y. P.
2007
Приемы передачи русских реалий в немецких переводах романов Ф. М. Достоевского
Алексеева, М. Л.
2022
Пьеса д'Аннунцио "Франческа да Римини" в переводческой интерпретации В. Я. Брюсова и Вяч. Иванова
Кихней, Л. Г.
;
Устиновская, А. А.
;
Kikhney, L. G.
;
Ustinovskaya, A. A.
2015
Роль эмоциональной информации в процессе перевода художественной литературы
Блихова, А.
;
Blichová, A.
2018
Русские реалии в испаноязычной версии политического детектива А. Марининой "Украденный сон"
Ерофеева, Е. В.
2019
Русский сонетный Шекспир
Егорова, Л. В.
2018
Сопоставительный анализ способов передачи русских реалий на французский и испанский языки
Ерофеева, Е. В.