Просмотр коллекции по группе - По тематике ПЕРЕВОДНЫЕ ТЕКСТЫ
Отображение результатов 1 до 10 из 10
Дата публикации | Название | Авторы |
2022 | Анализ ошибок перевода речи Си Цзиньпина на торжественном собрании по случаю 100-летия со дня основания КПК на русский язык | Ли Цзюань; Li Juan |
2023 | Выражение идей Си Цзиньпина в метафорах и методы их перевода | Ши Илинь; Shi Yilin |
2022 | Интерпретация сказки братьев Гримм "Бременские музыканты" в оригинале и переводе: межкультурный аспект | Кусова, М. Л.; Лаврова, О. В.; Табатчикова, К. Д.; Kusova, M. L.; Lavrova, O. V.; Tabatchikova, K. D. |
2023 | Исследование переводческой адаптации политической метафоры: (на материале перевода на русский язык доклада XX Всекитайскому съезду КПК) | Ян Шичжан; Ши Хуэйминь; Yang Shizhang; Shi Huimin |
2018 | Корреляция степени категоричности в языке оригинала и в версии перевода в политическом дискурсе: (на материале оригинала и перевода "Доктрины Никсона") | Лескина, С. В.; Шаронова, В. Б. |
2019 | О передаче культурной специфики китайского политического текста в переводе: (на материале издания "Си Цзиньпин. О государственном управлении") | Фэй Цзюньхуэй; Fei Junhui |
2021 | Особенности дипломатического перевода с китайского на русский язык: (на материале выступления Си Цзиньпина на 75-я сессия ООН) | Ли Цзюань; Li Juan |
2020 | Переводима ли пародия?: русские переводы повести У. Теккерея "Записки Желтоплюша" 1850-60-х гг. | Матвеенко, И. А.; Ажель, Ю. П.; Matveenko, I. A.; Azhel', Y. P. |
2017 | Прецедентные высказывания в президентском дискурсе: переводческий аспект: (на материале английского и китайского языков) | Солопова, О. А.; Чудинов, А. П.; Шлемова, Е. Д. |
2022 | Экспрессия в нарративе политических деятелей: экология перевода и лингвистическая безопасность: (на материале публичных выступлений В. В. Путина и их переводов на английский, французский, испанский языки) | Плотникова, М. В.; Томилова, А. И.; Plotnikova, M. V.; Tomilova, A. I. |