Browsing by Subject ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
or enter first few letters:  
Showing results 1 to 20 of 28  next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2017Авторский термин: знаю, интерпретирую, перевожуКомарова, З. И.
2019Восприятие и развитие идей А. В. Михайлова российскими ученымиАндреюшкина, Т. Н.; Andreiushkina, T. N.
2018Деловой иностранный язык (немецкий)-
2020Из опыта разработки и реализации курса автоматизированного перевода у лингвистов-переводчиковПанасенков, Н. А.; Panasenkov, N. A.
2019Когнитивная модель лингвистической обработки текстового корпуса как образовательная технология построения стратегии переводаГусева, А. Х.; Guseva, A. H.
2018Корреляция степени категоричности в языке оригинала и в версии перевода в политическом дискурсе: (на материале оригинала и перевода "Доктрины Никсона")Лескина, С. В.; Шаронова, В. Б.
2017"Мастерская перевода" для обучения переводчиков в рамках магистратуры по письменному и устному переводу в Хэйлунцзянском университетеСинь На
2014Методика анализа переводческих ошибок: логический аспектБогуславская, Е. Л.
2010Методика формирования коммуникативно-познавательного интереса при обучении иноязычному говорению переводчиков в сфере профессиональной коммуникацииМитрюхина, И. Н.
2012Методическая разработка занятий по дисциплине "Иностранный язык в экономическом образовании"Кропотухина, П. В.
2010Методическое моделирование в обучении студентов письменному переводу (специальность "Перевод и переводоведение")Казанцева, Н. С.
2014Научно-технический фрагментарный проблемно обусловленный перевод и обучение ему будущих переводчиковСерова, Т. С.
2020Некоторые аспекты обучения письменного выражения мыслей и переводу студентов-медиков - будущих медицинских переводчиковКиселева, О. М.; Kiseleva, O. M.
2019Немецкий язык для направлений подготовки магистратуры (по дисциплине «Иностранный язык»)-
2019О передаче культурной специфики китайского политического текста в переводе: (на материале издания "Си Цзиньпин. О государственном управлении")Фэй Цзюньхуэй; Fei Junhui
2018О подготовке специалистов-переводчиков MTIГао Ифань; Сюй Хун
2019Опыт обучения студентов-лингвистов постредактированию машинного перевода: (на материале англо-русского перевода с помощью систем "Google Translate", "Яндекс Переводчик" и "Promt")Панасенков, Н. А.
2017Организация самостоятельной работы студентов при формировании дискурсивной компетенции устного переводчикаМощанская, Е. Ю.
2020Особенности международного общения и профессиональной иноязычной коммуникации в условиях разнообразия диалектов арабского языкаДемин, П. Е.; Demin, P. E.
2017Перевод как инструмент идеологической диверсии в межкультурной политической коммуникацииЧанышева, З. З.